84
EdenA a écrit :Cette couverture - en totale contradiction avec le style des autres rééditions de Kay - me laisse...sceptique :/
C'est un choix éditorial assez curieux. Il y aura deux tomes ou un seul ?

Deux tomes normalement. :-)

86
Je rejoins l'avis de ceux qui n'aiment pas, elle n'évoque pas pour moi ce que j'ai pu trouver et ressentir en lisant Sarance...
Pas assez de contraste peut être, trop de sombre à mon goût à moi, je ne sais pas...

88
John Doe a écrit :Je trouve les visages très figés, sans vie.

Je ne suis pas fan en soi du registre pictural, on va dire, mais je ne sais pas, elle attire l’œil. Le mien en tout cas. :)

90
Je n'aime pas non plus ! D'autant qu'elle ne m'évoque en rien la mosaïque de Sarance.
D'après le titre je dirais 2 tomes : le cycle s'appelle the Sarantine mosaic alors que le tome 1 est Sailing to Sarantium ce qui correspond mieux à celui-ci ! ;)

91
Apparemment, ils ont repris le titre traduit à l'origine chez Alire. Et je l'aime bien, moi, cette couv'. Elle me porterait presque à me donner envie de relire ce fichu bouquin :-p....

93
A quel prix?
Nan, parce que j'aime bien KAY, mais si tu veux lire ça en France, c'est un vrai budget.
J'ai acheté le fleuve céleste parce que c'était une occasion et qu'il était bradé.

PS: Perso, la critique de Gillosen me donne beaucoup plus envie de lire le livre que cette couverture qui aurait tendance à me faire fuir. Je la trouve sinistre.

95
Je viens de terminer la précédente édition, gros gros coup de coeur comme tous les G.G.K. lus jusqu'à présent.:wub:

Je suis d'accord, la couverture du T1 de cette nouvelle édition dénote avec les jolies couv' de l'Atalante pour les G.G.K., perso j'aurais préféré un zubir imagé pour le T1.

Sinon, savez-vous pourquoi une nouvelle traduction a été effectuée ? Est-ce un prétexte ou une nécessité pour pouvoir publier à nouveau le roman ?

98
Brighid a écrit :Je viens de terminer la précédente édition, gros gros coup de coeur comme tous les G.G.K. lus jusqu'à présent.:wub:

Je suis d'accord, la couverture du T1 de cette nouvelle édition dénote avec les jolies couv' de l'Atalante pour les G.G.K., perso j'aurais préféré un zubir imagé pour le T1.

Sinon, savez-vous pourquoi une nouvelle traduction a été effectuée ? Est-ce un prétexte ou une nécessité pour pouvoir publier à nouveau le roman ?

Oui il y a une nouvelle trad'. Par contre je n'ai pas trouvé d'extraits pour comparer.